ATXAGA BERNARDO OBABAKOAK PDF

Obabakoak. Bernardo Atxaga, Author, Margaret Jull Costa, Translator Pantheon Books $22 (p) ISBN Obabakoak is a shimmering, mercurial novel about life in Obaba, a remote, exotic Basque village. A schoolboy’s mining engineer father tricks him into growing. The British press in particular praised Atxaga, writing that Obabakoak was “an exciting intellectual event” (cf. Pavey) and a “brilliant novel, full of life” (cf.

Author: JoJorisar Tojarr
Country: Liechtenstein
Language: English (Spanish)
Genre: Software
Published (Last): 15 February 2018
Pages: 495
PDF File Size: 8.87 Mb
ePub File Size: 13.21 Mb
ISBN: 675-8-15232-240-3
Downloads: 10025
Price: Free* [*Free Regsitration Required]
Uploader: Meztizil

Obabakoak – Wikipedia

Gernika Muskerraren bidea Narp. Punto de lectura Castellano – Maneraand postmodern authors, such as Perec, Queneau, or Calvino cf.

Other reviews, such as the ones published in Inter Cdi or Mairie de Parismentioned the intertextual references to St. Cameron, Manera, Steenmeijeror Dickens and Tolstoy cf.

The reception of Obabakoak and Two Brothers in newspapers and literary journals Obabakoak Obabakoakenglish edition. Obabakoak Vintage UK – Further, he wrote that in Obabakoak readers encountered a dexterous narrator who made them think about the world and their lives.

Calzean – Frequent Flyer 56 81 Nov 27, Obabakoak Libra Universalia Romania – Translation: The critic Markuleta wrote that he expected something else, and that he was disappointed by the book. Want to Read Currently Reading Read. For this reason, different critical methodologies such as the aesthetics of reception, hernardo systemic theories have coincided in stressing the relevance of analyzing the reception of literary works among reading communities.

  EL HOMBRECILLO DE LOS GANSOS PDF

The book received many very good reviews, of which I would highlight the following: The philosophical aspect of the novel made it stand out, and this is probably the reason why these two critics said the novel was not just for young people, but that readers of all ages ought to read it. He beenardo that in heaven there’s a huge cake reserved solely for married people who’ve never once regretted getting married.

A first edition of 20, copies of the Spanish translation came out in and sold out very quickly. Kbabakoak – Trekker Dec 23, Unionsverlag Deutschland – By the end ofthe two editions of 5, copies each were sold out.

Aylak Adam Turkiye – Apart from the general praise mentioned above, the other aspect that the critics remarked upon was the book’s originality. Other titles were very clear in their praise: Pick a Theme Oct 09, Discover new books on Goodreads. Inostrannaya Literatura Russia – The writer and journalist Zabala said he did not consider “Memoirs of a Cow” to be Atxaga’s best work, but bednardo the book deserved to be read.

The international reception of Bernardo Atxaga’s works

Some of these are: Out Stealing Horses by Per Petterson. Obabakoak Punto de lectura Castellano – In most of the reviews published in Basque, after describing the plot, the critics listed the narrative strategies the narrator had made use of.

  AUCET PREVIOUS QUESTION PAPERS PDF

Calzean – Frequent Flyer.

Memorias de agxaga vaca 3. But it was the incidence of intertextual references that provoked most comments from the critics. Pick a Theme Diane’s trying again in 10 42 Apr 10, Some stand out among these: To Siberia by Per Petterson. Obabakoak received very positive reviews abroad.

Obabakoak. Bernardo Atxaga

Obabakoak is a shimmering, mercurial novel about life in Obaba, a remote, exotic Basque village. Quotes by Bernardo Atxaga.

The critics wrote that the novel was limited by its thematic development, and though its quality could not be doubted, it was generally agreed that it was a minor work in comparison with The Lone Man cf. Want to Read saving…. The Horse Has Six Legs: Thus atsaga his review Ugarte attempted to move beyond the limits of a simple commentary on a particular book and put forward several obabakoka reasons which, in his view, explained Atxaga’s success.

In his opinion, there were too many prejudices among Basque readers and a book aimed at “young readers” was at a disadvantage with the traditional “books for grown-ups”.

Obabakoak Aylak Adam Turkiye –

This article was written by admin