Perpustakaan Universitas Indonesia >> Buku Teks. Kerikil tajam dan yang terampas dan yang putus / Chairil Anwar. Chairil Anwar. Deskripsi Dokumen. All about Kerikil tajam dan yang terampas dan yang putus by Chairil Anwar. LibraryThing is a cataloging and social networking site for booklovers. online PDF file Book Kerikil Tajam Dan Yang Terampas Putus Chairil Anwar only if you are registered ad and read online Kerikil Tajam Dan Yang.

Author: Sagar Dukree
Country: Burundi
Language: English (Spanish)
Genre: Business
Published (Last): 11 November 2012
Pages: 423
PDF File Size: 13.61 Mb
ePub File Size: 18.35 Mb
ISBN: 826-2-86761-473-8
Downloads: 30461
Price: Free* [*Free Regsitration Required]
Uploader: Shakanris

Figure of the ’45 Generation ]. First published in Gema SoeasanaJune ; later republished in Siasat5 November ; translated from the poem by John Cornford. Divided into two parts; first part consists of 32 poems, while the second kwrikil of 11; some overlap with other publications.

Print Version

Teeuw described Anwar as “the perfect poet”, [a] [11] while Raffel describes him as “Indonesia’s greatest literary figure”. Roorda van Eysinga anqar in-text to Sentot.

As the years passed, this individualism developed into a feeling of mortality and surrender; ultimately it is difficult, if not impossible, to identify a single theme which unites all of Anwar’s work. After his death Anwar was criticised for plagiarismwith several works revealed to have been uncredited translations of foreign poems.


Published in DjambatanOctober ; translated from a poem by Edgar du Perron. The majority of Anwar’s original poems are included in his collections: First published in Mimbar Indonesia3 November ; translated from the poem by Xu Zhimo ; first published as Anwar’s own work. English translations of titles are provided underneath the original ones; Raffel’s translations have been used for those in his book, while literal translations are provided for the titles of other works.

Featured lists Pages using infobox author bibliography with unknown parameters CS1 French-language sources fr CS1 Indonesian-language sources id. Titles, originally in the Van Ophuijsen and Republican spelling systems, are here standardised with the Perfected Spelling System now in use in Indonesia.

Kerikil tajam dan yang terampas dan yang putus by Chairil Anwar | LibraryThing

Handbuch der Orientalistik [ Handbook of Orientalistics ]. State University of New York Press. Kegikil Anwarundated. Retrieved from ” https: By using this site, you agree to the Terms of Use and Privacy Policy.

List of works by Chairil Anwar – Wikipedia

The following list is divided into five tables based on the type of works contained within. Poet of a Generation”. Bibliographies by writer Indonesian writers Bibliographies of Indonesian writers.

First published in Mimbar Indonesia3 November ; translated from a poem by Conrad Aiken ; first published keriil Anwar’s own work. The Dutch scholar of Indonesian literature A.


Collaboration with Rivai Apin and Asrul Sani ; contains 10 poems by Anwar; some overlap with other publications. First published in Pembangoenan25 January ; translated from a poem by Edgar du Perron.

Kerikil tajam dan yang terampas dan yang putus

Yampolsky, Tinuk 15 April Unless otherwise noted, this list is based on the ones compiled by Jassinpp. The tables are initially arranged alphabetically by title, although they are also sortable.

Published in Pandji Poestaka1 January Born in MedanNorth SumatraAnwar studied at schools run by the Dutch colonial government until aroundwhen he and his mother moved to the capital, Batavia now Jakarta. Untitled works are recorded with their first words in parentheses. Chairil Anwar bibliography Chairil Anwarundated.

Article on contemporary developments in Indonesian poetry ; dated Keikil Read Edit View history. Complete Prose and Poetry of Chairil Anwar. From Wikipedia, the free encyclopedia. Djamin, Nasjah; LaJoubert, Monique Translated from the short story “The Raid” by John Steinbeck.

Pelopor Angkatan ’45 [ Chairil Anwar: First published in Seroean Noesa; in Dutch; Jassin questions the originality of the poem.

This article was written by admin